Музыка их связала.

38 просмотров 0

Почти год эти музыканты соединяют на сцене органного зала Queen и Чайковского. Челнинцы в восторге! Но что мы знаем о самом проекте и его участниках? Время раскрыть карты.

Алексей Кислов — руководитель проекта «Рок и классика», ударные.

– Алексей, как появился ваш проект?
– Ни один проект не создается внезапно. Началось все с Abba – мы выступили перед педагогами из музыкальных школ города и по их реакции поняли, что такая музыка людям интересна. Но нельзя сказать, что мы играем только рок. Наш концерт называется «Рок и классика». Классические произведения у нас тоже есть.

– Каких исполнителей вы приглашаете на концерты?
– Я выбираю музыку. Исполнителей подбираю потом. Люблю перекладывать Чайковского – ничего более интересного я еще не встречал. Что касается рока, чаще всего это то, что я где-то, когда-то слышал. Ищу ноты, делаю переложения.

– Это долгий процесс?
– Зависит от многого – от объема, от того, насколько богата музыкальная палитра. Иногда в мелодию нужно что-то добавить, некоторые ноты я прямо дописываю. Конечно, стараюсь, чтобы не терялась первоначальная композиция. А иногда, как было с Queen, просто перекладываю музыку, не теряя ни единой ноты.

– Как челнинцы реагируют на ваши концерты?
– Очень теплым приемом, собираем полный зал. Кто-то про нас слышал, кто-то видел видеозаписи, хотя я не сторонник записей. Такой концерт нужно смотреть «здесь и сейчас», а не в записи.

– Как собралась ваша команда?
– С двумя музыкантами я работаю в Органном зале уже лет десять. Еще двое – мои студенты. Так получилось, что они выросли на моих глазах, им можно дать ноты, и они сыграют.

Александра Наврузова, ударная установка
В проект меня и мою одногруппницу пригласил Алексей Геннадьевич. Он был моим преподавателем в Колледже искусств.

Играть непросто, потому что рок обычно ассоциируется с громкостью, а здесь другие аранжировки и музыка. Поэтому мне приходится себя контролировать, чтобы играть тише и не выбиваться из ритма. Мне очень нравится исполнять песню Стинга, которая у нас недавно появилась. Там достаточно непростая партия, пришлось даже специально позаниматься, чтобы ее сыграть.

Зрителям нравится то, что мы исполняем – это очень необычно. К нам в город иногда приезжают некоторые музыканты с проектами, но другого плана. У нас, все-таки, ближе к классике.

Музыка не моя основная профессия, это скорее для души. По первому своему образованию я учитель английского языка, им и работала.

Александра Прудникова, виброфон
Я училась вместе с Сашей, в проекте из-за Алексея Геннадьевича – видимо, он разглядел в нас потенциал. Для меня музыка – это моя профессия, я поступила в высшее учебное заведение в Санкт-Петербурге на ударное отделение. Стала сессионным музыкантом, приезжаю только на время концерта и подготовки.

Перед выступлением нужно много заниматься, потому что Алексей Геннадьевич пишет довольно сложные партии. Чтобы приехать на концерт сюда, я занимаюсь в Петербурге, а потом за неделю мы пытаемся все вместе собрать.

В последних двух концертах у нас появились произведения группы Queen – видно, как они нравятся людям и какую отдачу мы получаем. Энергетика у песен потрясающая!

Ильсияр Сулейманова, орган
Скажу честно, это не то, чему меня учили, – я все же больше классический музыкант. Из современной музыки, которую я когда-то слышала, мне ближе Abba или The Beatles. А вот настоящее рок-направление тяжело дается.

Тем не менее, благодаря Алексею Геннадьевичу, мне очень удобно играть. Он готовит потрясающие переложения музыки на инструменты. Ведь нужно не только услышать, какую роль каждый инструмент играет, но и знать его характеристики, насколько богато он может звучать, где может вести, а где – аккомпанировать. Это огромнейшая работа, за которую мало кто возьмется.

Эльмира Ахметова, фортепиано
Мы с Алексеем Геннадьевичем давние партнеры, работаем вместе много лет. И когда он предложил сделать переложение популярной музыки на эти инструменты, я согласилась. Все произошло естественно – проект будто под нас сложился.

Я классический музыкант, но у меня есть база, поэтому можно играть, что угодно. И те переложения, которые он делает, абсолютно грамотные. Возможно, какие-то нюансы мы переделали, но это нормально. Потому что человек, который перекладывает музыку, не может сразу услышать все.

Екатерина Овсянникова

Ранее в рубрике:

Комментарии

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Наверх